-
1 generalizar
ge.ne.ra.li.zar[ʒeneraliz‘ar] vt+vi généraliser.* * *[generali`za(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo généraliserVerbo Pronominal se généraliser* * *verbouma moda que se generalizouune mode qui s'est généraliséeesse prodecimento generalizou-secette procédure s'est généraliséea corrupção generalizou-sela corruption s'est généralisée -
2 remonter
[ʀəmɔ̃te]Verbe transitif (aux avoir)(mettre plus haut) pôr mais para cima(côte, escalier) tornar a subir(moteur, pièces) tornar a montar(montre) dar corda aVerbe intransitif (aux être) tornar a subirremonter à (dater de) remontar a* * *I.remonter ʀəmɔ̃te]verboremonter à la surfacevir à superfícieremonter dans sa chambrevoltar para o quartotornar a subir3 (rio, canal) navegar contra a corrente5 (motor, mecanismo) montar novamenteapanharaumentarrevigorarremonter le moral à quelqu'unlevantar o moral a alguémII.(alimentos, bebidas) reabastecer-sereconfortar-se -
3 devenir
[dəvniʀ]Verbe intransitif tornar-se* * *devenir dəvniʀ]verbo(em geral) tornar-secoloquial devenir sageganhar juízonome masculinofuturo -
4 ouvrir
[uvʀiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif abrirVerbe pronominal (porte) abrir-se(fleur) desabrochar* * *I.ouvrir uvʀiʀ]verbo1 (porta, janela, garrafa) abrirouvrir brusquement la porteabrir bruscamente a portaouvrir un passage dans le rocabrir uma passagem na rochaouvrir la sessioncomeçar a sessãole supermarché ouvre à 10ho supermercado abre às 10houvrir un magasinabrir uma lojacela ouvre des perspectives nouvellesisto abre novas perspectivasouvrir son marché aux pays étrangersabrir o mercado aos países estrangeiros6 dar acesso; dar paraouvrir le gazabrir o gás; ligar o gás8 (sentidos, espírito) despertarestimularfalarabrir os olhos a alguémabrir os olhos; acordarabandonar-se a, tornar-se acessível aII.la fenêtre de la cuisine s'ouvre sur une coura janela da cozinha dá para um pátios'ouvrir parcomeçar por3 (caminho, futuro) apresentar-seune nouvelle vie s'ouvre devant tousuma vida nova abre-se diante de todosconfiar-ses'ouvrir à son meilleur ami deabrir-se ao melhor amigo sobre -
5 agrandir
-
6 diminuer
[diminɥe]Verbe transitif & verbe intransitif diminuir* * *diminuer diminɥe]verbodiminuer les fraisreduzir as despesasles jours diminuentos dias tornam-se mais curtos3 (temperatura, febre) baixarle température a diminué aujourd'huihoje a temperatura baixou -
7 lumière
-
8 tomber
[tɔ̃be]Verbe intransitif cair(date, fête) cairça tombe bien! cair bem!laisser tomber (études, projet) desistir de(ami) abandonartomber amoureux apaixonar-setomber malade adoecertomber en panne avariar-se* * *tomber tɔ̃be]verbotomber de sommeilestar a cair de sonotomber amoureuxapaixonar-se5 (cotações, temperatura) baixar; cair6 (vestuário, atitude) cair; ficarune robe qui tombe bienum vestido que cai bem8 (luz, som) bater; ir de encontroesquece!, deixa lá isso!◆ ça tombe bien!vem mesmo a calhar! -
9 vieillir
[vjejiʀ]Verbe intransitif envelhecerVerbe transitif ça le vieillit isso faz com que ele pareça mais velho* * *vieillir vjɛjiʀ]verbo(instituição) tornar-se inútil -
10 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
11 público
pú.bli.co[p‘ubliku] sm+adj public. escola pública école publique. jardim público jardin public.* * *público, ca[`publiku, ka]Adjetivo public(ique)Substantivo masculino public masculino público em geral le grand publictornar público algo rendre quelque chose publicem público en public* * *nome masculinoem públicoen publicaudienceassistanceagradar a todos os públicosplaire à tous les publicsdestinado ao grande públicodestiné au grand publicespectáculo concebido para um público jovemspectacle conçu pour un jeune publicadjectivoé do domínio públicoc'est du domaine publiqueserviços públicosservices publiques
См. также в других словарях:
dourar — v. tr. 1. Revestir com uma delgada camada de ouro. 2. Dar a cor do ouro a. 3. [Figurado] Disfarçar. 4. Tornar brilhante; realçar. 5. Desculpar, dissimular. 6. Tornar menos desabrido, mais suportável. • v. pron. 7. Tornar se brilhante; iluminar… … Dicionário da Língua Portuguesa
efeminar — v. tr. e pron. 1. Tornar( se) semelhante a uma mulher. 2. Fazer perder ou perder as características masculinas, assumindo outras mais associadas ao sexo feminino. 3. [Depreciativo] Tornar( se) fraco ou delicado. • Sinônimo geral: AFEMINAR… … Dicionário da Língua Portuguesa
engurujar — v. tr., intr. e pron. 1. [Brasil: Nordeste] Tornar( se) enfezado ou peco (um vegetal). = MIRRAR, PECAR 2. [Brasil: Nordeste] Tornar( se) encolhido por frio ou por doença. = ENCOLHER, RETRAIR • v. pron. 3. [Brasil: Nordeste] Ficar arrepiado. =… … Dicionário da Língua Portuguesa
rarear — v. intr. 1. Tornar se raro ou pouco denso. 2. Tornar se menos assíduo. 3. Ser em pequeno número. • v. tr. 4. Tornar mais raro, desbastar. • Sinônimo geral: RARAR … Dicionário da Língua Portuguesa
aviltar — v. tr. 1. Tornar vil. = DESONRAR, REBAIXAR 2. Degradar, desvalorizar. • v. pron. 3. Tornar se vil. = DEGRADAR SE • Sinônimo geral: VILTAR ‣ Etimologia: latim vilito, are, desvalorizar, subestimar … Dicionário da Língua Portuguesa
desactualizar — |ât| v. tr. e pron. 1. Tirar ou perder a atualidade. 2. Tornar ou tornar se desatualizado, ignorante. • Antônimo geral: ATUALIZAR ‣ Etimologia: des + atualizar ♦ [Portugal] Grafia de desatualizar antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦… … Dicionário da Língua Portuguesa
desatualizar — |ât| v. tr. e pron. 1. Tirar ou perder a atualidade. 2. Tornar ou tornar se desatualizado, ignorante. • Antônimo geral: ATUALIZAR ‣ Etimologia: des + atualizar … Dicionário da Língua Portuguesa
elanguescer — |ê| v. tr., intr. e pron. 1. Tornar( se) lânguido. = ABATER 2. Viver em langor. 3. Fazer perder ou perder as forças. = DEBILITAR, DEFINHAR, ENFRAQUECER 4. [Figurado] Diminuir de zelo ou ardor. • Sinônimo geral: ENLANGUESCER, LANGUESCER, LANGUIR… … Dicionário da Língua Portuguesa
embrutecer — |ê| v. tr. 1. Tornar bruto, estúpido ou brutal. • v. pron. 2. Tornar se bruto, brutal ou estúpido. • Sinônimo geral: EMBRUTAR … Dicionário da Língua Portuguesa
endurecer — |ê| v. tr., intr. e pron. 1. Tornar duro. = ENRIJAR 2. Calejar. 3. Fortalecer. 4. Tornar cruel, insensível. 5. Habituar às fadigas, ao trabalho. • v. pron. 6. Obstinar se. • Sinônimo geral: ENDURAR, ENDURENTAR ‣ Etimologia: latim induresco, ere … Dicionário da Língua Portuguesa
enriquecer — |ê| v. tr. 1. Tornar rico. 2. [Figurado] Engrandecer; aumentar. 3. Ilustrar; melhorar (as condições). • v. intr. 4. Tornar se rico; adquirir fortuna. 5. [Figurado] Adquirir melhores condições ou propriedades. • Sinônimo geral: ENRICAR … Dicionário da Língua Portuguesa